近日,一段访谈曝光了《动物森友会》早期开发的幕后故事,据了解,该游戏的英文版曾计划采用不一样的名称。虽然《动物森友会》系列现在已是创下纪录的热门作品,但它的英文版在制作过程中曾面临不少特殊的难题。

这款游戏的日版原名是《どうぶつの森》,直接翻译过来是“动物森林”,和最终确定的英文版名称有很大差别。据之前参与本地化工作的团队成员透露,这款作品当初差点就用了一个完全不一样的名字。
虽然《どうぶつの森》在西方市场最终确定使用《Animal Crossing》作为名称,但游戏开发团队当初其实考虑过《Animal Acres》(即《动物庄园》)这个选项。前任天堂本地化经理莱斯利·斯旺在一次采访中提到,本地化团队当时构思了不少备选名称,而她个人最倾向的就是《Animal Acres》——原因是游戏里网格状的城镇布局让她联想到了以英亩划分的地块。斯旺还补充说,团队原本想在名称里同时保留“动物”和“森林”这两个核心元素,不过这个想法最终没能落实。

除了分享命名背后的趣闻,斯旺还具体讲述了游戏本地化过程中遇到的各类难题。《动物森友会》的本地化工作尤其具有挑战性,原因在于游戏内容“带有非常浓厚的日本文化特色”。本地化团队不仅要重新为所有角色命名,还要修改他们的口头禅,调整游戏内的活动设置,甚至对部分物品名称进行变更。任天堂的高层也清楚这项工作的难度——开发负责人手冢卓志在把项目交给斯旺时,就提前提醒他本地化任务会格外艰巨;几个月后,社长岩田聪看到这个项目时,更是笑着表示完全想象不到团队要怎么完成这项工作。

不过努力总算有了回报——尽管初代作品在西方市场没能取得巨大成功,却还是积累了一批忠实玩家,并且借助后续推出的作品不断扩大着影响力。而最新推出的《集合啦!动物森友会》才真正实现了风靡全球:这款作品不仅打破了销售纪录,更在疫情期间成了玩家们心灵的避风港。